Gå til innhold

Jeg trenger hjelp med oversettelse av biltekniske ord.

Ranger emnet


Oversetter

Anbefalte innlegg

Takk!

 

Jeg har iallfall lært meg mange nye ord. Det er ganske håpløst å oversette noe man ikke forstår og når man ikke har noen forklaringer på hva det er, men kun ordene.

Flere ganger jeg sitter og ser f.eks. på Discovery og det er helt åpenbart at oversetteren ikke ANER hva han skriver om...selv på helt normale ting,så den tekniske innsikten er ikke-eksisterende. ENORMT irriterende for folk med en tanke innsikt. "Shock asorbers" er IKKE "sjokkdempere"... "Anti-roll bar" er ikke "Motrullestang"... "Crankshaft" er IKKE "kamaksel"... "..better head flow" er IKKE "bedre hodestrøm" etc... <- reelle "bloopers" fra Discovery siste uka.

 

Finnes det stillinger som oversetter av teknisk vinklede programmer? Slik at man kan spesialisere seg..? Eller oversetter man alt? :)

Fast and cheap = not reliable

Cheap and reliable = not fast

Fast and reliable = not cheap

 

Suzuki GSX-R1100'86, nå GSX-R1342 Turbo/IC/EFI. 326 hk/184 Kg = 1.77 hk/kg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...

Viktig informasjon

Bilforumet.no bruker cookies. Det brukes cookies til å måle trafikk, for å optimalisere siden, og for å kunne holde deg innlogget. Ved videre bruk av siden aksepterer du vår bruk av cookies. Sjekk ut vår Privacy Personvernvilkår